A Merry Christmas--And All That Means
Every year there are loud
and sometimes rancorous debates about how we should make the Christmas season
politically correct for a massive and diverse population. For some people the best way to include
everyone is to exclude the Christians for which the holiday was named. This naïve and egocentric look at the
holidays shows a failure to understand the core lesson of tolerance. Tolerance
is a double edged sword. When you
protect a citizen’s right to diversity you also, by definition, place the same
burden of tolerance upon them. That
which is given must also be returned, else you lose all. It is this requisite largess which is truly
the sharper edge of the sword.
At
its best, Christmas has a positive message of hope, generosity, love and
gratitude. As a believer, Christmas is
my time to look forward to the awesome and wonderful gift to come on Easter
morning. If you don’t see it as that,
then enjoy the season for the best virtues that it holds. Enjoy the music, the glitter the emphasis on
children and family togetherness. If the
best you can do is Mr. Scrooge’s attitude of, “…let me keep it, then, by
leaving it alone.” well, that also is your right. But you may not use that conviction as an abrogation
of my right to celebrate.
Offer
me a Merry Christmas. If you absolutely
have to say, “Happy Holidays,” or, “Seasons Greetings” feel free, but don’t
hesitate to jump in with a, “Merry Christmas.”
It is both joyful and triumphant.
Let
me add a few other greetings.
For
all of my Jewish friends: Gut Yontiff and Happy Hanukkah.
For
those of you who are part of the West African diaspora, “Habari Gani?” which is
Swahili for, “What’s the News?” This is the traditional greeting for each day
of Kwanzaa. I offer a Joyess Kwanzaa to
all of you. And I applaud your
celebration of the seven corps principles.
How
about Namaste, “Salutations to you” in Sanskrit. For that matter, since Hindus celebrate
Dawali, their “Festival of Lights” in the fall, may I add a hearty, “Sat sri
akal.” [Of all the foreign references
that celebrate seasonal days of note, this is the one I find the most
charming. It means, “The Timeless,
Immortal Power is the Truth.” Now that
is a grand affirmation of faith!]
If
you are a Muslim, peace be unto you, “assalamu alaikum.”
I
am so caught up in the season that I will even accept a, “Blessed be” from
anyone who practices Wiccan.
For
Christians the deeply religious significance of the Christmas season is
obvious. But there is no doubt that for
many people, both non-Christians and non-believers, the season has only secular
connotations. That is fine. There is enough cheer to go around. The Christmas holiday has certainly been
celebrated in many different ways from grand to somber by Christians
themselves. The Puritans celebrated it
not at all.
Americans
get to choose what this season means and how to acknowledge that meaning in
their lives. They are allowed to ignore
it, but they are not allowed to deny it to others. When I say “Merry Christmas” I do not say it
to proselytize, nor to offend. I offer
those words as a message of cheer, friendship and good will.
As
for me, I will happily accept any greeting I am offered in return. I don’t care if you speak Muslim, Sikh,
Jewish, Na’vi, or Elvish, accept my Merry Christmas in the spirit it is meant
and return it in kind. Personally, I can
use all the benedictions I can get.
Keep the faith. Mazel Tov.
Comments